香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
菲比蘭蘭 | 10-Jun-10 | Drama Education | (154 Reads)

年前,外子和一位朋友有這麼一段對話:

老公:你的未婚妻做哪一行的?
朋友:她做教學工作的。你太太呢?
老公:她做戲劇工作的。
朋友:噢!By the way,我未婚妻在教學工作中,也會用戲劇。
老公:是嗎?其實我太太的戲劇工作中,也涉及很多教育項目。

最後大家發現,朋友的未婚妻和我都是戲劇教育工作者,而且曾在英國一同修讀戲劇教育,是相識的!

得悉真相後,友人連忙致電其未婚妻,讓我與這位多年沒見的朋友相認。

這段有趣的經歷,說明了兩個現象:

一、戲劇教育工作的行頭真的很窄(試想若他倆的另一半是從事會計的,相識的或然率會低多少?)

二、大部份人對「戲劇教育」這個行業皆感到十分陌生,故即使是我們的另一半,也沒有選擇直接了當地介紹我們的工作。

的確,要向行外人解釋我們的工作,經常是戲劇教育工作者的挑戰。最近新的鐘點女傭問起我的工作,出現了以下對白:

I: You know about drama?
She: Yes! You are an actor?
I: Yes, I do act, but what I actually do is drama education.
She: You teach people how to act?
I: That is part of my job.  But I don’t just teach people how to act. I also teach teachers, say, in using drama to teach other things, like using drama to teach English.
She: Ah-huh… So you teach teachers how to act?

=__________=

記得我的碩士學生曾經排演過一齣人類誌演出 (ethnodrama),講述他們修讀戲劇教育的經驗,其中一場,主角約見心理醫生,為的是她無法使別人明白她的職業是戲劇教育工作者,結果……心理醫生問了一大堆問題,顯示出他也完全不明白,而且越聽越不明白!主角幾乎氣瘋了,而我在台下則被二人荒誕的對白,弄得笑翻了肚!

唉!什麼時候我們才可以堂堂正正地告訴別人:「我是戲劇教育工作者」,而不須附加任何註腳或解釋?